Lyon Escort
Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/sweb/data/www/langu.ru/includes/template.php:2452) in /var/www/sweb/data/www/langu.ru/includes/page_header.php on line 560

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/sweb/data/www/langu.ru/includes/template.php:2452) in /var/www/sweb/data/www/langu.ru/includes/page_header.php on line 566

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/sweb/data/www/langu.ru/includes/template.php:2452) in /var/www/sweb/data/www/langu.ru/includes/page_header.php on line 567
Иностранные языки :: Просмотр темы - EN->DE. Достаточно ли пропустить через google translate?
Центр английского языка Добавить в избранное   Центр английского языка Сделать стартовой


Welcome to the community "English Center"! [Main] Register - Регистрация
 
Логин & Пароль: Запомнить?    | Register - Регистрация
Достаточно ли?
Да, вполне - эти языки очень похожи, и качество перевода будет на достойном уровне.
0%
 0%  [ 0 ]
Как повезёт. В некоторых случаях могут возникнуть незначительные ошибки, но общий смысл не исказится.
0%
 0%  [ 0 ]
Нет. Может получиться ужасный бред, вплоть до грубых ошибок и искажения смысла, как это бывает при переводе через google translate на русский.
100%
 100%  [ 1 ]
Мне не хватает знаний и опыта, чтобы ответить на этот вопрос.
0%
 0%  [ 0 ]
Total Votes: 1
Начать новую тему Ответить на тему  | Страница 1 из 1 |
EN->DE. Достаточно ли пропустить через google translate? Показать сообщения:   
Автор Thread
  Вс Мар 29, 2009 9:58 pm :: EN->DE. Достаточно ли пропустить через google translate?  Ответить с цитатой


Alexander from Rainland
Новичок


 
 
 Зарегистрирован: 29.03.2009
 
 
 Сообщения: 1
 

Здравствуйте, уважаемые участники форума.
Возник такой вопрос - достаточно ли для корректного перевода текста с английского на немецкий, просто пропустить его через google translate; или же различия в грамматике этих языков достаточны для того, чтобы итоговый текст был полон ошибок и несоответствий? (Как это иногда бывает при переводе на русский).

 
 Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Найти все сообщения пользователя %s
| Страница 1 из 1 |  Начать новую тему Ответить на тему
Quick Reply and Forum Permissions
Список форумов Иностранные языки -> Немецкий язык - German


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Last Thread | Next Thread
Перейти:  
©